France

Le mercredi 9 mai 2007, j'ai enfin fini les préparatifs de mon voyage pour l'Asie ! 

Wednesday, May 9, 2007, I finally finished the preparations for my trip to Asia!

 

Le seul problème est que je pense que je n'arriverai jamais à passer l'Himalaya à temps avant que les routes ne soient impraticables à vélo...

The only problem is that I think I'll never be in the Himalayas in time before the roads are impassable by bike ...

 

Enfin bref, je verrai bien lorsque j'arriverai à Istambul si j'ai le temps de passer ou si il faut que je me contente d'aller dans les Ex-Républiques soviétiques d'Asie Centrale ou peut être dans l'est de la Turquie... ou ailleurs !

Anyway, I'll see when I get to Istanbul if I have time to go or should I just go in Soviet ex-republics of Central Asia or perhaps in eastern Turkey... or else!

 

Première étape : 90 km jusqu'à Chamonix.

First stage: 90 km to Chamonix.

Pour aller à Chamonix il y a deux routes et la moins pentue est une autoroute interdite aux vélos.

To go to Chamonix there are two roads and the less steep is a highway closed to bikes.

Je vais donc devoir passer par Servoz et Vaudagne... de quoi me faire réfléchir sur les pentes que je vais rencontrer par la suite !

I'll have to go through Servoz and Vaudagne... to make me think about the slopes that I will meet later!

La vraie montée commence à Passy où je prends la route de Servoz qui longe le flanc droit de la vallée de l'Arve. Là, premier ennui: 5 km après une pause je m'aperçois que j'y avais oublié mes lunettes de soleil...

The real climbing starts for Passy, where I take the Servoz Road along the right side of the Arve Valley. Here, first trouble: 5 km after a pause I realized that I had forgotten my sunglasses there...

Ça m'apprendra à faire attention à mes affaires ! Heureusement j'arrive à laisser mes sacoches dans un atelier de sculpture sur bois et j'arrive à redescendre et remonter assez vite.

That'll teach me to pay attention to my stuff! Fortunately I can leave my bags in a woodcarving shop and I manage to go down and up quite fast.

 

J'arrive ensuite enfin à Chamonix, je fais un petit tour de la vieille ville pour repérer où je devrais prendre le mini-bus qui me fera passer le tunnel du Mont Blanc le lendemain et ses horaires, et je bois ma bière de fin de journée dans la rue principale. 2€70 les 25cl de bière, hors saison en plus, ils ne s'embêtent pas !

Then finally I arrive in Chamonix, I do a little tour of the old city to find where I will have to take the mini bus that will take me through the Mont Blanc tunnel and I drink my end-of-day beer in the main street. 2€70 for 25cl of beer, in low season, they are not ashamed!

 

Je trouve ensuite un petit parc derrière la gare pour passer la nuit et je dîne là bas.

Then I find a small park behind the train station for the night and I make my dinner there.

Le lendemain matin je suis en avance à la gare routière de Chamonix pour prendre la navette qui m'emmènera du côté Italien.

The next morning I'm early at the bus station in Chamonix to take the shuttle that will take me to the Italian side.